Übersetzung von "ти направи" in Deutsch


So wird's gemacht "ти направи" in Sätzen:

защото слугата ти направи обрек, когато живееше в Гесур у Сирия, и казах: Ако наистина ме върне Господ в Ерусалим, тогава ще послужа Господу.
Denn dein Knecht tat ein Geluebde, da ich zu Gessur in Syrien wohnte, und sprach: Wenn mich der HERR wieder gen Jerusalem bringt, so will ich dem HERRN einen Gottesdienst tun.
Баща ти направи непоносим хомота ни; сега, прочее, ти олекчи жестокото ни работене на баща ти и тежкия хомот, който наложи върху нас и ще ти работим.
Dein Vater hat unser Joch hart gemacht; so erleichtere du nun den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er uns auferlegt hat, so wollen wir dir dienen!
Пак го попитаха: какво ти направи?
26 [E] Sie fragten ihn: [A] Was hat er mit dir gemacht?
Понеже ти не се покори на гласа на Господа, като не извърши върху Амалика според големия Му гняв, затова Господ ти направи това нещо днес.
18 Weil du nicht auf die Stimme des HERRN gehört hast und seinen glühenden Zorn an Amalek nicht vollstreckt hast, darum hat der HERR dir dies am heutigen Tag angetan.
26 Затова му казаха: Какво ти направи?
Was hat er denn mit dir gemacht?«, wollten sie noch einmal genau wissen.
И пророкът престана, като каза: зная, че Господ е решил да те погуби, понеже ти направи това и не слушаш моя съвет.
Da hielt der Prophet inne und sprach: Ich merke wohl, daß Gott beschlossen hat, dich zu verderben, weil du solches getan und meinem Rat nicht gehorcht hast!
Помни какво ти направи Амалик по пътя, когато излязохте из Египет,
Gedenke was dir die Amalekiter taten auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget,
Чудо и ти направи възможно най-доброто.
Es ist ein Wunder... und du hast das Beste getan, das nur möglich war.
Списвам това списание 14 години, а ти направи ли цял месец?
Ich schreibe seit 14 Jahren für dieses Magazin. Wie lange sind Sie hier, einen Monat?
Ти направи така, че да решавам.
Doch, du zwingst sie mir auf.
А ако не греша, Хари, той прехвърли част от силите си в теб в нощта, когато ти направи белега.
Wenn ich mich nicht täusche, Harry, hat er einige seiner Kräfte auf dich übertragen, als er dir diese Narbe verpasst hat.
Нищо не може да ти направи.
Der kann uns doch gar nichts mehr.
Ти направи вируса, а аз ще го вкарам.
Erstelle den Virus. Ich schleuse ihn ein.
Ти направи много за нас, а ние много за теб... но няма да можем да продължим, ако ни напуснеш.
Du hast so viel für uns getan. Wir haben so viel für dich getan-- So viel, das wir nicht mehr für dich tun könnten, wenn du gehen solltest.
Ако заминаването ще облекчи дори малко живота ти, направи го.
Wenn es auch nur die geringste Chance gibt, dass Ihr Leben ein wenig einfacher wird, dann tun Sie es.
Нищо не искаше да ти направи, просто не му хареса татуировката ти.
Kommen Sie, Linc, dieser Typ wollte Ihnen nicht wehtun, der mochte nur Ihr Tattoo nicht. Sie sind ein lustiger Kerl, Self.
Не знам, но ти направи същото.
Das weiß ich nicht, aber du hast es genauso gemacht.
Може да ти направи едно фелацио.
Sie könnte dir wenigstens einen blasen.
Ти направи същото като във филма!
Du hast den Mr. Miyagi gemacht.
Не може нищо да ти направи.
Es gibt nicht das geringste, das er dir antun kann. Yeah?
Ти направи снежния човек в двора.
Du hast den Schneemann auf dem Hinterhof gebaut
И ако все пак реши да ти направи голямата услуга, прави го по бързата процедура.
Und wenn sie dir schließlich den großen Gefallen tut... hat sie es verdammt eilig.
Не може да ти направи нищо.
Er kann uns hier nichts tun.
Гаджето ти направи няколко депозита, когато се е случило изтичането.
Ihr Freund hier hat ein paar Einzahlungen in der Zeit nach dem Leak gemacht.
Баща ти направи подобна модификация за твоя кораб.
(Dein Vater hat deine Kapsel ähnlich verändert.)
Щом Моси харесва бизнеса ти, направи го партньор.
Wenn Mossi deinen Laden bewundert, machst du ihn Partner.
Ти направи всичко по силите си.
Sie haben getan, was sie konnten.
Ти направи група и го укроти докато е още слаб.
Du nimmst eine Gruppe mit zum Compound und bezwingst ihn, solange er noch schwach ist.
Значи ти направи същото на Стефан?
Du würdest Stefan das Gleiche antun?
Можем да помогнем за евакуацията, но не мога да се бия до цивилни, а ти направи вече достатъчно.
Wir könnten helfen, alle zu evakuieren. Vorher darf ich nicht kämpfen. Du hast genug getan.
Изигра ме, все едно съм идиот, а ти направи трика си!
Du hast mit mir gespielt. Als wäre ich ein Idiot, der auf deinen Trick reinfällt!
Когато животът сложи пенис в устата ти, направи свирка.
Nimm dir alles! Wenn jemand ans Hintertürchen klopft, lass ihn vorne rein. Los, lutsch 'nen Schwanz!
Майстор Ип, ти направи много за нас днес.
Meister Ip, Sie haben heute viel für uns getan.
Да ти кажа честно, ти направи чудо.
Eines muss ich dir lassen. Ganz schöne Leistung.
Ти направи голяма промяна заради мен преди много време.
Ich rechne dir das hoch an. Du hast dich verändert.
Съли, ти направи каквото можа и то е предостатъчно.
Du hast getan, was du konntest, und das war mehr als genug.
Всичко що намери ръката ти да прави според силата ти, направи го; Защото няма ни работа, ни замисъл, ни знание, ни мъдрост в гроба (Или: Шеол), дето отиваш.
Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
Който те храни в пустинята с манна, храна която не знаеха бащите ти, за да те смири и да те изпита, да ти направи добро в сетнините ти;
und speiste dich mit Man in der Wüste, von welchem deine Väter nichts gewußt haben, auf daß er dich demütigte und versuchte, daß er dir hernach wohltäte.
Око не те е пощадило Та да ти направи някое от тия неща и да те пожали; Но в деня, когато си се родила, Понеже са се погнусили от тебе, Била си изхвърлена по лицето на полето.
Denn niemand jammerte dein, daß er sich über dich hätte erbarmt und der Stücke eins dir erzeigt, sondern du wurdest aufs Feld geworfen. Also verachtet war deine Seele, da du geboren warst.
ПМ.: И това е, което ти направи днес.
PM: Und das hast du heute getan!
Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?
Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.
3.803111076355s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?